cbc5c3d9

Ли Эйна - Мой Нежный Враг



МОЙ НЕЖНЫЙ ВРАГ
Эйна ЛИ
Анонс
Могущественные семейства Фрейзеров и Гордонов с незапамятных времен разделила кровная вражда. Поэтому любовь Бриандры Фрейзер и Дэвида Гордона с самого начала казалась невозможной, трагически обреченной.

Но есть ли в мире хоть что-то невозможное для молодых влюбленных, поклявшихся принадлежать либо друг другу, либо никому! Дэвид похищает Бриандру, и вместе они готовы отчаянно сражаться за свое счастье...
Книга посвящена маленьким леди, которым отведено особое место в моем сердце, чьи очаровательные имена послужили основой для имени моей героини, Бриандры, - моим внучкам, Обри и Андрее.
И, конечно же, маленькой Почемучке - Мелани.
А еще книга посвящается памяти Баффера.
Ты был со мной вначале; жаль, что тебя не будет со мной в конце.
Часть первая
СОЛТУН
Глава 1
Осень, 1655 год
Осенний ветер бушевал над пиками Грампианских гор, гоня перед собой перенасыщенный влагой туман, медленно оседавший на башнях и стенах замка, высившегося на его пути.
Женщина, в одиночестве стоявшая на гребне стены, поежилась и поплотнее запахнула плащ. Это легкое движение причинило ей боль и заставило поморщиться.
Элайзия Гордон давно привыкла к боли. Двадцать лет совместной жизни с Дунканом Гордоном научили стойко сносить духовные и физические страдания.
Занятая своими мыслями, она не заметила подошедшего молодого человека.
- Я слышал, он опять побил тебя. Вздрогнув, Элайзия резко повернулась и с облегчением вздохнула при виде сына. Его красивое лицо превратилось в суровую маску, губы плотно сжались, а при виде ссадин, четко выделявшихся на лице матери, в темных глазах вспыхнул гнев.

Дэвид Гордон нежно погладил ее по щеке.
- Почему ты терпишь эти издевательства? Элайзия поспешила прикрыть рукой синяк, уродовавший изящные черты.
- Твой отец был не в себе, Дэвид.
- Не пытайся оправдывать его, мама. Он был пьян, верно? Для него это нормальное состояние? Мне сказали, что на этот раз отец даже посмел столкнуть тебя с лестницы. В детстве я не мог защитить тебя.

И вот, вернувшись домой, обнаруживаю, что все осталось по-прежнему. Нельзя быть такой терпеливой, мама. - Юноша яростно сжал кулаки. - Клянусь, если это не прекратится, я убью его.
Глаза Элайзии расширились от ужаса, и женщина в панике вцепилась в руку сына.
- Не говори так, Дэвид. Даже не думай об этом. Если отец услышит, то прогонит тебя прочь или, что еще хуже, выдаст Кромвелю. И тогда мне конец.

Я жива только благодаря тебе.
- Тогда брось его, мама. Мойра говорит, что с каждым днем он становится все безумнее и опаснее. Брось, пока отец не убил тебя.
Элайзия грустно вздохнула.
- А куда я пойду? Все мои родные давно умерли. Ты далеко, на службе у короля. - Она приподнялась на цыпочки и поцеловала сына. - Не порть себе настроение моими проблемами, ведь дома придется побыть совсем недолго, поэтому пошли, нам нельзя задерживаться.

Не следует сердить твоего отца.
В ответ, представив себе крупного, крепко сбитого мужчину, напоминающего чем-то медведя, Дэвид пренебрежительно произнес:
- Он отключился. Взбучка, устроенная жене, отняла все силы. Слуги отнесли господина в кровать.
Внезапно юноше пришла в голову неплохая идея, и он улыбнулся.
- А почему бы нам не покататься верхом, мама? Я знаю, ты любишь такие прогулки. Скоро зима, и у нас уже не будет подобной возможности.
- Покататься? - Лицо Элайзии засветилось, и женщина энергично подхватила сына под локоть. - С удовольствием, Дэвид.
Стук копыт гулко раздавался в пустом дворе замка. Два всадника проехали ч



Содержание раздела